16 de jun. de 2011

II Congresso Internacional de Bilinguismo e Educação para Surdos: Práticas e perspectivas

O Congresso visa propor e discutir temas relacionados a educação de surdos que deverão impactar a prática educacional.
O evento é dirigido à educadores, pesquisadores da área de surdez, tradutores e intérpretes de LIBRAS / Língua Portuguesa, familiares de surdos, comunidade surda, bem como fonoaudiólogos, psicólogos, assistentes sociais, demais profissionais e estudantes de graduação que tenham interesse em aprofundar seus conhecimentos sobre o Surdo.
Pré-Congresso - 11 e 12 de agosto
Mini cursos:

  • Benjamin Bahan - Orientação sensorial e cultura Surda
  • Mara Lucia Massutti - Português para surdos como segunda língua: um processo em construção
  • Cameron Miller - Linguagem como base para o Letramento de Crianças Surdas
  • Ronice Quadros - Fundamentos da Interpretação de Língua de Sinais - Nível I
  • Mariane Stumpf - Como ler textos escritos em Sinais
  • Michelle Stark e Robert Lee - Interpretação de Língua de Sinais no mundo - Austrália, Reino Unido e Estados Unidos
  • Karin Hoyer - Planejamento de Linguagem na Educação do Surdo – Compreendendo Línguas de Sinais como Línguas Naturais
Congresso - 23 de agosto
8h - Inscrições | 8h30 - Abertura

>> Confira a programação completa.
Local
Escola para Crianças Surdas Rio Branco
Rod. Raposo Tavares, 7.200 (km24)
Granja Vianna - Cotia - SP
>> Mapa do local
Central de atendimento
Tel.: (11) 03882 0005
de 2ª a 6ª feira, das 9h às 18h
ou bilinguismo@sirin.com.br

Para maiores informações, acesse o site do evento: http://www.ecs.org.br/site/bilinguismo/Default.aspx

4 de jun. de 2011

VII FEES - Fórum Estadual de Educação de Surdos

Pessoal
Divulgando, o VII FEES - Fórum Estadual de Educação de Surdos, dias 01 e 02 de julho, em Pelotas/RS. O tema desde fórum será CULTURA SURDA E AS TECNOLOGIAS e ocorrerá no Auditório Antônio Edgar Nogueira - Colégio Municipal Pelotense.
Para maiores informações sobre o evento, programação, inscrição, hospedagem e mapa do local, consulte o site oficial (aqui).

Eu quero muito ir, com certeza será ótimo.
E quem visitar a cidade nestes dias poderá aproveitar também a Fenadoce, Festa Nacional do Doce que ocorrerá até o dia 3 de julho! Delícia...

1 de jun. de 2011

Curso de Língua Portuguesa para Surdos Universitários (EAD)

Olá pessoal
Estão abertas as inscrições para o curso "Língua Portuguesa para Surdos Universitários (EAD) - Educação a Distância " da Unisinos Virtual. O curso será 100% a distância (através da internet), pela Plataforma Moodle.
O objetivo do curso é desenvolver habilidades de leitura e escrita em Língua Portuguesa, e é totalmente gratuito.

Seleção de alunos:
- De 02 de junho a 14 e agosto de 2011;
- Serão disponibilizadas 12 vagas;
- O curso é destinado a Surdos/Surdas que estejam cursando alguma faculdade atualmente, em qualquer semestre e qualquer curso;
- O aluno precisa possuir acesso à internet e conhecimentos básicos de informática;
- Gratuito.

Datas importantes:
- A partir de 15 de agosto os alunos selecionados receberão um e-mail de aviso;
- Os alunos selecionados deverão enviar a documentação necessária por correios ou pessoalmente à UNISINOS até o dia 31 de agosto.
- O curso ocorrerá, provavelmente, entre 05 de setembro e 12 de novembro de 2011, com um CHAT por semana.

Para se inscrever:
- Acesse a ficha de inscrição (AQUI) e envie até o dia 14 de agosto para blogvendovozes@gmail.com, com assunto: Inscrição curso EAD para Surdos.

- Em caso de dúvidas escreva para: blogvendovozes@gmail.com
Atenciosamente,
Vanessa.

25 de mai. de 2011

Oficina de LIBRAS na Escola

Olá pessoal!

 Quero compartilhar com vocês uma experiência muito legal que vivenciei semana passada, na escola regular onde leciono em Cachoeirinha/RS. Ofereci algumas oficinas básicas de LIBRAS para os alunos da escola que demonstraram interesse, entre 5ª e 8ª série do ensino fundamental, e gostei muito da experiência.
Além de poder falar um pouco sobre o que é a Libras, alfabeto e sinais de apresentação, lhes mostrei algumas obras de literatura surda, como Tibi e Joca, Adão e Eva, Patinho Surdo, Cinderela Surda, Rapunzel Surda, entre outros. 
Pelo jeito o pessoal curtiu!
Obrigada a todos os que compareceram.




23 de mai. de 2011

Manifestação em Brasília sobre Educação de Surdos (19/05/2011)

Olá pessoal

Separei alguns materiais que quero compartilhar aqui no blog sobre a discussão que ocorreu esta semana em Brasília sobre a educação para Surdos, e aos poucos irei divulgando...

O Jornal da Globo Bom Dia Brasil do dia 19/05, trouxe a reportagem a seguir:

Edição do dia 19/05/2011
19/05/2011 08h52 - Atualizado em 19/05/2011 21h42

Brasília debate se surdos devem estudar em escola regular ou especial

O Ministério da Educação acha que eles devem estudar nas regulares.
Especialistas, educadores e os próprios estudantes preferem as especiais.

Nesta quinta-feira (19) tem um debate importante em Brasília - que vai definir o rumo da educação para os alunos surdos. Eles devem estudar em escolas regulares ou especiais?
O Ministério da Educação acha que eles devem estudar nas regulares, mas com algumas exceções. Especialistas, educadores e os próprios estudantes preferem as especiais.
Você deve se lembrar do quadro do ‘Fantástico’, o Jogo Falado, que revelava o que técnicos e jogadores de futebol não queriam que ninguém soubesse. João Gabriel era um dos estudantes surdos que fazia a leitura labial das conversas. Hoje, ele joga no time dos que defendem o direito dos surdos a uma educação básica só para eles.
O Brasil tem duas línguas oficiais, a dos ouvintes e a dos surdos, que é a chamada língua dos sinais. A comunidade dos surdos acredita que a formação básica dessas pessoas merece também um modelo especial de educação.
João Gabriel e outros alunos que falam em silêncio estudam em uma escola bilíngue, o Instituto Nacional de Educação de Surdos, no Rio. Uma tradutora explica o que o estudante está falando.
“A nossa primeira língua é a língua de sinais, e o português vem como segunda língua. É muito melhor quando a gente tem essa língua de sinais, que a gente consegue contextualizar os acontecimentos. Temos esse direito, merece essa comunicação”, diz.
A Universidade de São Paulo (USP) fez uma avaliação do desenvolvimento escolar dos surdos. Nove mil surdos de 6 a 25 anos fizeram prova em 15 estados, durante 11 anos. Os resultados mostram que as crianças surdas aprendem mais e melhor com professores e colegas que usam a língua de sinais, chamada também de libras.
“Se a criança for removida de sua comunidade escolar lingüística e colocar entre colegas que não a entendem, essa criança vai se embotar emocionalmente”, diz Fernando Capovilla, da USP.
Laura Pereira de Souza matriculou o filho em uma escola regular, mas não deu certo. O menino agora estuda no Instituto Nacional de Educação de Surdos (Inês).
“Diferença muito grande. Aqui é para surdo, deficiente auditivo, e a inclusão surdo. Eu, mãe falando, acho não vai dar certo”, opina Laura.
O MEC pretendia fechar a escola do Ines, referência nacional para os surdos. O ministério defende a inclusão de crianças surdas nas escolas regulares. Depois recuou em relação à escola do instituto, mas os outros colégios para surdos no país continuam ameaçados, segundo o vice-presidente da Feneis, Paulo Bulhões.
“Se fechar escolas básicas para educação especial vai ficar muito ruim”, aponta.
A atriz Marieta Severo também entrou na campanha nacional pela manutenção das escolas especiais para surdos.
“Minha irmã é deficiente auditiva, foi a minha primeira motivação. É muito importante que eles possam ter toda a capacidade deles de se desenvolverem, e não estarem dentro de uma sala em que não poderão ter todas as oportunidades de desenvolvimento”, diz a atriz.
Link para o vídeo:

- Acessar o vídeo (clique aqui)

14 de mai. de 2011

Acessibilidade na WEB (1)

Olá pessoal!
Quanto mais busco informações sobre inclusão, mais eu me dou conta de quanta coisa eu ainda preciso aprender! Hoje comecei a minha pesquisa mais específica sobre acessibilidade via web, devido a meu projeto de doutorado. Percebo a cada momento como o mundo, seja real ou virtual, não é pensado para todos, exclui quando, na verdade, deveria incluir as pessoas, agregá-las, e proporcionar que todos possam participar ativamente da sociedade, de acordo com a sua livre escolha.
Como eu gostaria que este blogue também fosse acessível a todos! Espero que, com essa pesquisa, eu consiga isto, e desde já me coloco à disposição para receber todas as sugestões necessárias para conseguir transformá-lo em um site acessível a TODOS!
Encontrei alguns vídeos muito interessantes sobre a acessibilidade web, aquelas ferramentas que propiciam que qualquer pessoa consiga navegar livremente pela internet e fazer uso dela com qualidade, sejam pessoas com dificuldades visuais, motoras, intelectuais, auditivas, etc...
No vídeo abaixo, "Acessibilidade web: Custo ou Benefício", é possível encontrarmos alguns exemplos destes obstáculos que dificultam a acessibilidade de conteúdo na internet.

Se você conhece outros materiais sobre o tema ou quer comentar este post, mande-nos um comentário abaixo!
Abraços!
Vanessa

13 de mai. de 2011

O que é acessibilidade? Vídeo do CONADE

Muito interessante o vídeo sobre o que é acessibilidade, produzido pelo Conade (Conselho Nacional dos Direitos da Pessoa Portadora de Deficiência).
Conheça e siga esta ideia, afinal de contas, em algum momento da vida, todos vamos precisar dela!!!


Seminário Comunidade Surda: Docência e tradução.

Olá pessoal!
Repasso este convite para evento muito interessante na ULBRA/Canoas.

Seminário Comunidade Surda: Docência e tradução.
DATA: 21/05/2011


Apresentação: O seminário – “Comunidade Surda: Docência e tradução” vem colaborar com a comunidade em geral, fornecendo informações, esclarecimentos e pesquisas

em desenvolvimento sobre ensino e interpretação de Libras/Português.
Objetivo: Discutir a formação dos profissionais na área da educação de Surdos, como tradutor/intérprete de Língua de Sinais, professores de Surdos, professores em espaços inclusivos e outros que os cercam.
Coordenação: Prof. Vinicius Martins e Prof. Sandro Fonseca.
Intérprete de Libras: Equipe do Curso de Intérprete da ULBRA.
Inscrições: Gratuitas no local.
Horário: 8:30 as 16 horas.
Local do evento: Prédio 14 – Auditório 14B –
ULBRA/Canoas – Av. Farroupilha, 8001 - Bairro São Luís. Canoas/RS

Programação do evento:
“Importância da Escola de Surdos para estudantes Surdos” –
Prof. Simone Haack (Escola São Mateus/APADA/Sapiranga-RS)
“Diálogos entre Linguística da Enunciação e Interpretação de
Libras” – Prof. Mestranda Laura Kümmel Frydrych (UFRGS)
“Intérprete de Língua de Sinais e o Mercado de Trabalho.” –
Celeste Müller Ritt (Letras Libras – BEL/UFRGS)
“Intérprete de Língua de Sinais no Ensino Fundamental e Médio.” –
Prof. Vinicius Martins ( ULBRA/Feevale/ Letras Libras-BEL/UFRGS)
“Jovens Surdos: Movimentos Sociais e políticos” - Gustavo Lemos
(CEJOS/FENEIS-RS)
“Conhecendo a formação de Professore de Surdos e
Tradutor/Intérprete de Língua de Sinais” – Coord. de Cursos:
Vinicius Martins
“Aspectos Gramaticiais: Classificadores” – Prof. André Paixão
(ULBRA/UFRGS)
“Surdocego e a comunicação escolar” – Prof. Esp. e Ms. Vânia
Rosa (UNTREF)

Participe!

1 de mai. de 2011

INPLA 2011 - Trabalhos sobre surdez, inclusão e línguas de sinais

Olá pessoal

Continuando a divulgar a programação do 18° INPLA - Intercâmbio de Pesquisa em Linguística Aplicada, agora eu selecionei os trabalhos que serão apresentados naquele evento, em junho (inclusive o meu, hehehe), para quem tiver interesse, se programar e acompanhar estes trabalhos. Por ordem cronológica:

Sessões de Comunicação
Quinta-feira, 23 de junho de 2011, 11:00 - 13:00
Sessão: Surdez 1
  • Avaliação de produção textual: desafios e consequências na educação de surdos - Andréia Gulielmin Didó UNISINOS
  • Aspectos da constituição subjetiva dos alunos surdos no processo de ensino e aprendizagem na escola pública regular  - Onilda Aparecida Gondim
  • A linguística aplicada no ensino de língua portuguesa para surdos -Márcio Arthur Moura Machado Pinheiro UNIVERSIDADE ESTADUAL DO MARANHÃO
  • Procedimentos metodológicos de coleta, armazenamento e anotação de dados na língua brasileira de sinais e na língua portuguesa - Ronice Muller De Quadros UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA
    Aline Nunes De Sousa UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA
    Edgar Correa Veras UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA
    Alan Luis Rodrigues UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA

 
 Sexta-feira, 24 de junho de 2011, 18:40 - 20:40/
 Sessão: Inclusão social 1 
  • Práticas de ensino de língua portuguesa em contextos de inclusão educacional - Vanessa De Oliveira Dagostim Pires UNIVERSIDADE DO VALE DO RIO DOS SINOS
  • A formação do tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais (LIBRAS) e língua portuguesa – âmbitos e suas  áreas, para especialização: a necessidade de um atendimento com qualidade
    Joel Barbosa Júnior UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA
    EMEF DR ANTÔNIO CARLOS DE ABREU SODRÉ
  • Ensino-aprendizagem de língua estrangeira em escolas inclusivas - Andréa Moreno Nicolaus PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO
  • Ensino-aprendizagem de inglês para a terceira idade: acolhendo subjetividades - Carla Nunes Vieira Tavares UNIVERSIDADE FEDERAL DE UBERLÂNDIA
    Bethania Martins Mariano UNIVERSIDADE FEDERAL DE UBERLÂNDIA

Sexta-feira, 24 de junho de 2011, 18:40 - 20:40
Sessão: Surdez 2
  • O surdo nas aulas de espanhol com alunos ouvintes. “vai que é sua, professor.” - Elissandra Lourenço Perse
  • A linguística e a língua brasileira de sinais - Márcio Arthur Moura Machado Pinheiro UNIVERSIDADE ESTADUAL DO MARANHÃO

Sábado, 25 de junho de 2011, 9:00 - 11:00
Sessão: Linguagem de sinais 1
  • Análise da formação e atuação de profissionais especialistas na área de Libras e educação de surdos: a especialização forma? que tipo de formação temos? - Vanessa Regina De Oliveira Martins UNIVERSIDADE ESTADUAL DE CAMPINAS
  • Investigando a sala de aula: interações entre alunos surdos, alunos ouvintes, professores ouvintes e intérpretes de libras - Investigando a sala de aula: interações entre alunos surdos, alunos ouvintes, professores ouvintes e intérpretes de libras  Luanda Cardoso Rampinelli UNIVERSIDADE FEDERAL DE JUIZ DE FORA
  • Pistas marcantes na interpretação da língua de sinais brasileira entre pessoas de gêneros diferentes - Silvana Nicoloso UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA
    Viviane Maria Heberle UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA
  • Expansão terminológica em libras na área das ciências da natureza - Silvana Maria Dos Anjos Pires Brito INSTITUTO FEDERAL DE EDUCAÇÃO, CIÊNCIA E TECNOLOGIA DO
    MARANHÃO
    Danielle Vanessa Costa Sousa CENTRO DE ENSINO E APOIO A PESSOA COM SURDEZ-CAS
  • Sábado, 25 de junho de 2011, 9:00 - 11:00
    Sessão: Linguagem de sinais 2
  • Transcrição da interpretação para libras: uma abordagem enunciativa - Laura Amaral Kümmel Frydrych UNIVERSIDADE FEDERAL DO RIO GRANDE DO SUL
  • Desenvolvimento e uso de software idsinais para organização e busca de dados em corpus de libras - Janine Soares De Oliveira UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA
    Ramon Dutra Miranda UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA
    Ronice Müller De Quadros UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA
    Rundesth Sabóia Nobre UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA
  • Aquisição da linguagem de crianças surdas implantadas - Karina Elis Christmann UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA
    Ronice Muller De Quadros UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA - UFSC
  • Marcas de formalidade/informalidade em textos traduzidos para Libras - Rodrigo Custódio Da Silva UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA
    Janine Soares De Oliveira UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA
    Markus Johannes Weininger UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA


28 de abr. de 2011

Programação preliminar do INPLA - Colóquio LIBRAS e o contexto bilíngue

Olá pessoal!
Foi lançada ontem uma programação preliminar dos colóquios do INPLA - Intercâmbio de Pesquisas em Linguística Aplicada, que ocorrerá em São Paulo no mês de junho.
Na quinta-feira, dia 27 de junho ocorrerá, das 17h às 19h o colóquio LIBRAS e o ensino bilíngue, com a participação de cinco palestrantes sobre o assunto:


  • O Diagnóstico Precoce da Surdez - qual o lugar da linguagem?
Cecília Moura PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO
Existe um período optimal para a aquisição da linguagem para qualquer indivíduo. Sabe-se que crianças apartadas de uma condição normal de aquisição de linguagem não desenvolverão linguagem de forma normal (RODRIGUES, 1991). Para que isso venha a acontecer é necessária uma relação afetiva num ambiente estimulador. Isso pode vir a não acontecer com bebês surdos que são diagnosticados muito cedo. As famílias podem perder a capacidade de se comunicar com o bebê porque elas acham que o bebê não escuta e que não os vai entender. O bebê precisa ser considerado como alguém que poderá desenvolver linguagem (BOUVET,1990). As funções neurológicas e psíquicas trabalham juntas e há um momento certo para o desenvolvimento da linguagem. Ninguém esperaria que crianças ouvintes sejam expostas tardiamente à linguagem por nenhuma razão. Mas, o diagnóstico precoce da surdez pode fazer com que isso aconteça porque quando a família descobre a surdez de seu filho ela pode parar de falar com ela. Com o diagnóstico precoce que é feito para que a estimulação auditiva comece o mais cedo possível (via aparelhos auditivos ou implantes cocleares) pode haver uma quebra no circuito de comunicação e se poderá privar a criança de
linguagem. Os especialistas argumentam que quanto mais cedo for feito o diagnóstico, mais normal será o desenvolvimento da criança (YOSHINAGA-ITANO, C, 1998). De forma a permitir um desenvolvimento ideal de linguagem oral que não se sabe se irá acontecer ou não os especialistas evitam que uma relação natural mãe/bebê possa vir a acontecer (MADILLO-BERNARD, 2007).
Pretendemos discutir o impacto do diagnóstico precoce no desenvolvimento de bebês surdos no que se refere à forma pela qual a família se dirige ao bebê recém nascido. Pretendemos discutir também o papel que a Libras poderia ter nesse momento do diagnóstico como algo que daria respostas para os pais e propiciaria um desenvolvimento real de linguagem ainda que não seja uma orientação feita aos pais. 

  • Monolingual teaching in a bilingual environment

Robert Johnson GALLAUDET UNIVERSITY


The notion of bilingualism has become quite popular in deaf education in recent years. Much of the discussion about the topic has become confused, particularly in the use of terminology. We must distinguish three terms. Bilingualism refers to situation in an institution or a country in which more than one language is in common use. Bilinguality refers the ability of a person to use more than one language. Obviously, although we are interested in having our institutions of education for deaf people be bilingual, we are more concerned with having teachers and students possessing acceptable levels of bilinguality. Establishing bilinguality among teachers is a pressing need in our schools, and although we have made substantial progress, we have far to go.
Establishing bilinguality in the student population is even more important and is subject to critical issues of timing and difficulties of presentation. It must be structured in such a way that it provides all students with early and full access to signed languages and to visually accessible forms of the national language. We must note that the approach to education for the deaf must be one of bilingual education - a set of principles that requires a robust bilingual environment and widespread bilinguality. This approach is commonly being referred to as “bilingualism,” but is an approach to education. From this perspective it does not make sense to talk about “bilingual teaching.” Teaching in a bilingual environment remains essentially monolingual. That is,
only one language is used at any one time. The challenge of bilingual education is to create a system of managing the use of the two languages in such a way that they do not become confused and that they contribute the best educational results for the students.

  • Aquisição bilíngue intermodal: Libras e Português

Ronice Quadros UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA


O objetivo deste trabalho é apresentar as pesquisas que estamos desenvolvendo com crianças ouvintes, filhas de pais surdos, adquirindo Libras e Português. Os dados deste estudo fazem parte de um banco de dados de interações espontâneas coletadas longitudinalmente, alternando contextos de aquisição da Libras como língua alvo e do Português como língua alvo. Além disso, os dados de um estudo experimental com testes aplicados tanto na Libras e no Português se agregam ao presente estudo. Uma visão geral dos estudos desenvolvidos sobre a aquisição bilíngue bimodal por crianças ouvintes, filhas de pais surdos, será apresentada e, então, estará sendo discutido alguns aspectos linguísticos deste tipo de aquisição. O foco estará nas produções simultâneas chamadas de “sobreposição de línguas”. Este tipo de produção é muito interessante, pois a criança produz as duas línguas simultaneamente, uma vez que as línguas utilizam diferentes articuladores. caracterizando a produção intermodal A partir das análises deste tipo de produção, propomos um modelo linguístico para dar conta deste tipo de evidência linguística empírica.
Basicamente, a idéia é de que a criança bilíngue bimodal computa um sistema linguístico no nível da sintaxe, mas com múltiplo descarregamento na interface fonológica, interligadas ao componente semântico e retomada nas interfaces do nível do discurso. 

  • A Disciplina Libras no Ensino Superior: constituição de novos discursos sobre a pessoa surdas nos cursos de formação de professores

Ana Claudia Lodi UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO
Érica de Azevedo Nogueira UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO


A Língua Brasileira de Sinais (Libras) foi reconhecida como meio legal de expressão e comunicação das comunidades surdas brasileiras pela Lei nº10436/02, regulamentada pelo Decreto nº5626/05, legislação que garante o direito das pessoas surdas à educação bilíngue. O reconhecimento deste direito determinou que o ensino da Libras se tornasse obrigatório a todos os cursos superiores de formação de professores; no entanto, ainda não existem diretrizes sobre a carga horária e sobre os aspectos a serem contemplados nesta disciplina. Atualmente, as Instituições de Ensino Superior estão se adequando a esta exigência, considerando
que as Instituições tem um prazo de dez anos, após a publicação do Decreto, para a implantação da disciplina em cem por cento de seus cursos. Em 2010, a Universidade de São Paulo - campus Ribeirão Preto (USP-RP) ofereceu, pela primeira vez, a disciplina aos cursos de Licenciatura em Pedagogia, Ciências Biológicas, Química, Música e Psicologia, e esta teve como objetivo, além do ensino introdutório da Libras, constituir-se em um espaço de discussão sobre a realidade educacional inclusiva, possibilitando a reflexão dos discentes sobre sua responsabilidade social nos processos educacionais de surdos. Observa-se que as discussões realizadas na disciplina alteraram de forma significativa a visão dos alunos sobre a educação de surdos e seus discursos passaram a contemplar: a compreensão das especificidades lingüísticas das pessoas surdas; a necessidade formativa dos professores para atuar com este alunado; questões relativas à formação dos tradutores-intérpretes de Libras e sua presença em sala de aula dependendo no nível educacional dos alunos. Como decorrência, questionamentos e posicionamentos críticos sobre o modelo inclusivo foram assumidos. Este trabalho tem como objetivo discutir a transformação nos discursos dos alunos da USP-RP,
apontando alguns aspectos que podem auxiliar no traçar de diretrizes para a implantação e desenvolvimento desta disciplina nas Instituições de Ensino Superior.

  • Inclusão Linguística: Ensino de Línguas, Educação Bilíngue e Questionamento da Linguagem

Sueli Salles Fidalgo UNIVERSIDADE FEDERAL DE SÃO PAULO

Inserido no Grupo ILCAE de pesquisa (Inclusão Linguística em Cenários de Atividades Educacionais), este trabalho discute alguns pressupostos de uma inclusão possível. Para tanto, parte da noção de dialogismo (Bakhtin/Volochinov, 1929) como uma “arena de conflito” e dos conceitos de sentido, significado, mediação e zpd – como loci de contradições, negociações e ressignificação - (Vygotsky, 1924-1931) para pensar o questionamento da linguagem. Parte também da noção de modernidade líquida (Bauman, 2000) para discutir a “angustiante dramaticidade de se viver na ambivalência”. Com essa base, e tendo a inclusão como meta de debate, o trabalho abordará a diferenciação entre educação bilíngue e ensino de línguas, discutindo o espaço que ambos têm no país (em pesquisas, produção teórica e nas escolas). Abordará também a formação do professor de línguas para atuar em contextos nos quais a educação bilíngue seja enfatizada, discutindo a visão de bilingüismo predominante e o seu compromisso com uma perspectiva verdadeiramente inclusiva. Dessa forma, o primeiro ponto a se pensar talvez seja: o que é bilingüismo? Em outros países, muito se tem falado sobre o assunto – seja diretamente (Maxwell, 1977; Brisk, 1997), seja sobre questões relacionadas (ex: Krashen, 1985 e sua diferenciação entre aquisição e aprendizagem). Porém, em nosso país – embora multicultural e multilíngue -, ainda é pouco o que se tem pesquisado sobre o assunto. Talvez movidos por seus contextos de trabalho - escolas que começaram a oferecer outras línguas como um diferencial em um mercado altamente competitivo - alguns educadores buscam entender como um currículo bilíngue deveria se organizar). Porém, maioria dos estudos trata do currículo que tem uma língua dominante (o inglês, por exemplo) como alvo. Há muito pouco referente à relação entre o português como língua dominante e outras línguas (talvez subalternas, embora algumas sejam oficiais, como é o caso de LIBRAS) que aqui convivem.

A programação completa está disponível AQUI.
Programe-se!

13 de abr. de 2011

Dica: O Mágico de Oz

A dica que quero dar hoje é um livro infanto-juvenil muito conhecido, mas ainda muito atual: O Mágico de Oz. A história, filmada com sucesso em um musical de 1939, conta a história de um grupo de amigos que tinham um objetivo em comum: encontrar o poderoso mágico de Oz para realizar seus objetivos: a menina Dorothy queria voltar para sua casa; seu amigo Espantalho queria ter um cérebro para ser igual a todos os homens; o Homem de Lata queria um coração, também para ser como os demais humanos; o Leão queria coragem, para ser o Rei da Floresta. O que eles não sabiam é que já traziam dentro de si aquilo que eles mais buscavam. Excelente para se trabalhar questões como amizade, diferenças, diversidade, identidade, inclusão, aceitação, valores, medos, recomendo muito! A linguagem é bem acessível, simples e poética.


4 de abr. de 2011

Material sobre Surdocegueira

Olá pessoal
Hoje estou passando rapidinho para postar alguns materiais interessantes que tenho encontrado sobre Surdocegueira e educação, um assunto ainda pouco conhecido e divulgado no Brasil. Em meu curso de licenciatura não lembro de ter ouvido ou lido nada sobre isso, e acabei tomando mais conhecimento sobre esse tipo de necessidade quando comecei a aprender LIBRAS e conhecer a comunidade surda. Como estava vendo umas fotos do museu de cera de NY, e vi uma linda foto da Helen Keller, lembrei de postar sobre o assunto aqui no blog.
Uma das dicas é assistir ao filme "O milagre de Anne Sulivan", que mostra a história a infância de Helen Keller, essa simpática senhora ao lado, símbolo universal de superação, e a surdocega mais conhecida do mundo, com certeza! Não é muito fácil de ser encontrado em locadoras, mas muitos sites disponibilizam uma cópia na internet.
Outra dica é o e-book "Surdocegueira e Deficiência Múltipla Sensorial: sugestões de recursos acessíveis e estratégias de ensino", um rico material com definições sobre o que é a surdocegueira e deficiências múltiplas, estratégias e materiais de comunicação e aprendizagem. Bem esclarecedor e surpreendente!

No site da Associação Educacional para Múltipla Deficiência, a AHIMSA, há outros materiais que você pode ter acesso, assim como cursos e outros eventos promovidos pela instituição.

Outro site interessante é o do Grupo Brasil de Apoio ao Surdocego e ao Múltiplo deficiente sensorial.
Espero que estas dicas sejam úteis a vocês. Para indicar outros materiais, deixe um comentário neste post.
Abraço,
Vanessa!

23 de mar. de 2011

Curso de LIBRAS em Canoas (RS)

Olá pessoal!
Como a procura por cursos de LIBRAS é constante aqui no blog, estamos divulgando mais um local com cursos de LIBRAS, em Canoas, RS. As inscrições ainda podem ser realizadas. Corra!


E se você também quiser divulgar o curso de LIBRAS na sua cidade, é só escrever para a gente.

Abraços!

Em tempo: Pedro Witchs, que foi entrevistado pelo blog (clique aqui) também faz parte da equipe do Four Idiomas. Mais um motivo para conferir!

19 de mar. de 2011

Concursos culturais...

Olá pessoal! Quero aproveitar o espaço do blog para divulgar alguns concursos culturais bem interessantes. Confiram!


  • O primeiro está aberto para TODOS, é o concurso cultural da Biblioteca Pública do Estado do RS, e vai escolher 1 foto e 1 texto (conto, crônica ou poesia) a respeito da cidade de Porto Alegre (RS) em homenagem a seu aniversário de 239 anos. Quem quiser participar tem que enviar o texto ou a foto para o email aniversariopoa@gmail.com até o dia 24 de março (próxima quinta-feira), de acordo com o regulamento do concurso (clique aqui). Você pode saber mais sobre a BPE e do concurso através do site, do twitter ou do facebook. Participe!
  • Outro concurso muito interessante é o CONCURSO CULTURAL PARA SURDOS: ILUSTRADORES e TRADUTORES DE PORTUGUÊS / LIBRAS, da editora ARARA AZUL. Este concurso é exclusivo para surdos, que deverão enviar ilustração ou tradução em vídeo a respeito do texto "Java, a gata que entende LIBRAS" para o endereço do concurso. O Regulamento e maiores informações você encontra no site (clique aqui). As inscrições devem ser enviadas até o dia 15 de abril, portanto, prepare-se, participe e divulgue!
Deu até vontade de criar um concurso cultural para o Vendo Vozes. Vou pensar nisso, o que vocês acham???
Grande abraço a todos os leitores, àqueles que deixam recadinhos no site, enviam e-mails...
Não esqueça de entrar em conosco também através das redes sociais: Twitter e Facebook.

2 de mar. de 2011

Inscrições do curso ENSINO DE LÍNGUA PORTUGUESA PARA SURDOS: TÓPICOS AVANÇADOS!!! (2011/1)







O Curso Ensino

de Língua Portuguesa para Surdos: tópicos avançados, consequente

ao curso “Introdução ao Ensino de Língua Portuguesa para Surdos”,

busca apresentar e provocar reflexões mais aprofundadas a respeito

da disciplina Língua Portuguesa para surdos para aqueles profissionais

e estudantes que já possuem conhecimentos básicos a respeito dela.

O curso será totalmente a distância e realizado na plataforma

Moodle.








Realização:

de 7/4 a 8/6/2011


Modalidade: a distância


Horários:

o aluno poderá optar por um dos grupos abaixo:


Grupo 1: Chats às quintas-feiras, das 20h às 21h,

nos dias 7, 14 e 28/04; 5, 12, 19 e 26/05; e 2/06.


Grupo 2: Chat aos sábados, das 9h às 10h, nos dias 9, 16

e 30/04; 7, 14, 21 e 28/05; e 4/06.


Carga

Horária
: 40 horas



Local:


Plataforma Moodle









>>

Acesse

o site do curso e veja o programa






>>

Faça

sua inscrição online até 4/4





MINISTRANTE

Vanessa

de Oliveira Dagostim Pires



Mestre em Linguística Aplicada pela UNISINOS, graduada

em Letras pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (2005).

Doutoranda em Linguística Aplicada (UNISINOS). Atua principalmente

nos seguintes temas: ensino de língua portuguesa para surdos,

linguística aplicada, co-construção da aprendizagem de língua,

andamento coletivo, gêneros de texto e surdez. Atualmente é professora

de Língua Portuguesa no ensino fundamental de escola municipal

do Rio Grande do Sul.













Para

mais informações,
acesse

www.unisinos.br/educacaocontinuada



ou ligue para Secretaria de Comunicação - (51) 3590

8131





Inscreva-se hoje mesmo. Ampliando sua qualificação,

você amplia também suas oportunidades.









26 de fev. de 2011

Prepare-se para o I Congresso Internacional sobre Surdez - Educação, Tradução e Interpretação (UNICAMP)

Olá pessoal!
Em novembro, na UNICAMP (Campinas, SP), acontecerá o I Congresso Internacional sobre Surdez - Educação, Tradução e Interpretação, evento voltado a Professores e educadores, tradutores, intérpretes, guias-intépretes, linguistas e todos os interessados na temática. Alguns canais de comunicação estão começando a divulgar as primeiras informações sobre o evento, que ocorrerá entre os dias 18, 19 e 20 de novembro de 2011. Portanto, se você pretende participar, reserve esta data e fique atento a estes canais de comunicação para saber mais detalhes. O endereço do blog oficial é http://congressosurdez2011.blogspot.com/, onde existem vídeos com convites para participação do evento em diversas línguas orais e de sinais, acesse e acompanhe!