31 de mar. de 2009

Transcrição de Línguas de Sinais

Olá pessoal
Quando se faz um estudo científico que envolva usuários de Línguas de Sinais, a transcrição deles é sempre um desafio. Abaixo exemplifico alguns sistemas de transcrição, manuais ou informatizados, e no final do post as bibliografias utilizadas e links para copiar estes arquivos.
Em estudos feitos no Brasil onde a utilização de sistemas de transcrição de LS foi necessária, encontramos basicamente dois tipos de sistemas: o Sistema de Transcrição em Sinais, exposto por Quadros e Karnopp (2004) e o Sistema de Notação em Palavras, desenvolvido e utilizado pela Federação Nacional de Educação e Integração de Surdos (FENEIS). Levando em conta alguns fatores, como a necessidade de um sistema simples e de fácil compreensão para não-usuários de LS, este trabalho baseia-se na escolha adotada por Maria do Socorro Correia Lima (2004) em sua tese de doutorado. A autora explica que utilizou na pesquisa apenas uma parte do Sistema de Notação em Palavras, para efeito de simplificação, e também discorre que este se denomina assim porque as palavras de uma língua oral (no caso, Língua Portuguesa) serão utilizadas para representação aproximada dos sinais da LIBRAS.
Simplificadamente, o Sistema de Notação em Palavras funciona assim:
· Os sinais em LIBRAS, para efeito de simplificação, são representados por itens lexicais do português em letras maiúsculas. Exemplos: BRINCADEIRA, ESCOLA, SURDO.
· A datilologia (alfabeto manual), que é utilizada para expressar nome de pessoas, de localidades e outras palavras que não possuem um sinal específico, é representada pela palavra separada por hífen. Exemplos: E-S-C-O-V-A-R, M-I-S-S-Ã-O.
· Para os sinais não manuais (expressões facial e corporal) que são realizados simultaneamente com um sinal, para simplificação, são utilizadas, para a representação de frases nas formas exclamativas e interrogativas, os sinais de pontuação usados na escrita de línguas orais, ou seja: !, ? e !?.
· A língua oral, que é utilizada pelos sujeitos investigados (professora ouvinte, pesquisadora ouvinte, alunos surdos), é representada em letra minúscula e escrita em itálico.
· Os comentários explicativos utilizados no decorrer da transcrição tanto dos sinais como das falas, são representados em letra minúscula entre parênteses.
· A pantomima[1] é representada em letra maiúscula, escrita em negrito
e em itálico.
· A mímica[2] é representada em letra maiúscula, escrita em negrito.
· A tradução da língua de sinais é representada entre colchetes.

Na língua de sinais não existem desinências para gêneros (feminino e masculino) e número (plural), portanto, o sinal, representado por palavra do português e que possui estas marcas, recebe o símbolo @ para demarcar a idéia de ausência e não causar confusão quanto a estes aspectos. Exemplos: meu@ (meu[s] e minha[s]), amig@ (amigo[s] e amiga[s]), fri@ (frio[s] e fria[s]). As marcas de plural podem ser visualizadas através da repetição do sinal, e a representação será feita por um sinal de mais localizado no lado direito do sinal que está sendo repetido. Exemplos: CASA+, ÍNDIO+.
McCleary e Viotti (2007) listam algumas ferramentas que possibilitam a transcrição de dados em LS de maneira informatizada, onde é possível visualizar gravações de vídeo e realizar anotações simultaneamente, como o ANVIL (Annotation of vídeo and language data), ELAN (EUDICO Language Annotator), CLAN (Computerized Language Analysis), SIGNSTREAM e TRANSAMA. No Brasil, o ELAN[3] tem sido utilizado com sucesso em pesquisas onde a transcrição detalhada da LIBRAS é fundamental.

[1] Representação de uma história exclusivamente através de gestos, expressões faciais e movimentos, especialmente no drama ou na dança; mímica. A arte de representar exclusivamente por meio de movimentos corporais (Lima, 2004, p.114).

[2] A gesticulação que acompanha a fala oral (Lima, 2004, p.114).

[3] “Criado pelo Instituto Max Planck de Psicolingüística especificamente para análise lingüística, está sendo desenvolvido junto a um grupo de pesquisadores de línguas de sinais. Permite múltiplas trilhas customizáveis para anotações e vídeos simultâneos. Distribuído gratuitamente para plataformas PC, Mac e Unix. Sítio: ” (McCleary Viotti, 2007, p.18).
BIBLIOGRAFIA

25 de mar. de 2009

Concursos no RS

Oi pessoal
Quero aproveitar para divulgar algumas oportunidades, fiquem atentos!
  • Professor Assistente da Carreira do Magistério Superior da Fundação Universidade Federal do Pampa; CAMPUS: Bagé ÁREA DE CONHECIMENTO: Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS VAGA(S): 1 (uma); CLASSE/ REGIME DE TRABALHO: Assistente /40 Horas DE REQUISITOS: (1) Mestrado em Libras, Educação ou Letras; e (2) Licenciatura em Letras: Libras ou em Letras: Libras/Língua Portuguesa como segunda língua. Caso o(a) candidato(a) não tenha título de graduação ou de pós-graduação (Mestrado ou Doutorado) em Libras, poderá ter: (1) Mestrado em Letras ou em Educação; e (2) Licenciatura em Pedagogia ou em Letras, comprovando também um dos seguintes perfis: (a) professor de Libras, (b) instrutor de Libras, ou (c) professor ouvinte bilíngüe: Libras - Língua Portuguesa, sendo todos usuários dessa língua e com certificado de proficiência em Libras, obtido por meio de exame promovido pelo Ministério da Educação. OBSERVAÇÃO: Neste concurso, terão prioridade pessoas surdas (em atenção ao Art.7º, § 1º do Decreto nº 5.626, de 22/12/2005). Maiores informações: http://www.unipampa.edu.br/portal/dmdocuments/Edital08_2009_concurso_docente.pdf
  • Professor de Educação Especial - Prefeitura de Cachoeirinha/RS - Deficiência Auditiva - 01 vaga -Curso de Licenciatura de Graduação Plena, com habilitação em Educação Especial na área de Deficiência Auditiva.20 horas 947,92 - Maiores informações: http://www.objetivas.com/concurso_new/detalhe.php?id=385

18 de mar. de 2009

Babá eletrônica que vibra



Olá pessoal,


Frequentemente, nós, ouvintes, paramos atividades comuns do dia-a-dia e nos fazemos a seguinte pergunta: "como pessoas com alguma necessidade especial consegue fazer isso"? Ao pensarmos na comunidade surda, quem não tem contato com surdos talvez fique em dúvida sobre como eles conseguem se comunicar a distância, telefonar, utilizar um despertador, a campainha da porta da casa, como conseguem saber se seu bebê que está em outra parte da casa está chorando ou não... Muitas empresas têm desenvolvido produtos que facilitem essas atividades para os surdos, e gostaria de mostrar no blog alguns deles.


Hoje quero mostrar a babá eletrônica que vibra, uma idéia simples e que já existe há algum tempo e que pode facilitar a vida de pais surdos. Diferente da babá eletrônica tradicional, que transmite os sons do bebê para um receptor, as babás eltrônicas modernas vêm com outras opções, como a opção vibra call, que vibra quando o bebê estiver chorando ou fazendo algum barulho, e luzes. Infelizmente, elas não são muito baratas!
O modelo da marca Safety 1st vem até com termômetro digital para os pais saberem qual a temperatura no local onde o bebê está, e alcança até 122 metros. Custa cerca de R$ 270,00.
A babá eleltrônica da marca LOVE é bivolt, e tem alerta vibratório, e sai por cerca de R$ 229,00.
Existem as babás eltrônicas que vêm com um dispositivo no colchão do berço, para detectar qualquer movimento do bebê, e se ele não se movimentar por mais de 20 segundos a babá soa um alarme. Essa é da Angelcare, e custa R$ 799,00. Existe também a opção do sensor de movimento separado da babá eltrônica, por um preço mais acessível.
A marca Fisher-Price também possui modelos de babás eletrônicas que vibram e podem ser carregadas junto ao corpo, com uma cinta para prendê-la. Além de vibrar, essas babás eletrônicas também possuem um pequeno painel luminoso, que indica se o bebê está dormindo, ocupado ou chorando. Esses modelos, você pode encontrar com preços a partir de R$ 199,00.

Para maiores informações, abaixo alguns links:

Fisher-Price
Americanas

Bebeweb

16 de mar. de 2009

Novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa


Olá pessoal!

Estou estudando as novas regras do acordo ortográfico da Língua Portuguesa, e espero começar a postar aqui no blog utilizando-as, hehehe, mas não é muito fácil!

Para quem quiser ter um bom guia dessas novas regras, recomendo que baixem uma versão da Michaelis. O endereço é: http://www.livrariamelhoramentos.com.br/Guia_Reforma_Ortografica_Melhoramentos.pdf

13 de mar. de 2009

Cursos no LASALLE - Canoas (RS)

Olá pessoal
Época de divulgar mais cursos na área de educação especial e Língua de Sinais.
  • Tradutor/ Intérprete de LIBRAS - Público-AlvoPessoas ouvintes, com fluência em LIBRAS, Ensino Médio concluído, que atuem ou não como "tradutor/ intérprete informal".Obs.: Aprovados na Banca de Seleção, que ocorrerá no dia 04 de abril de 2009. 400h/a. Maiores informações: http://www.unilasalle.edu.br/canoas/pagina.php?id=1485
  • Cursos de LIBRAS - Níveis 1, 2 e 3 - diferentes horários na semana para cada nível - R$ 305,00 cada curso. Maiores informações: http://www.unilasalle.edu.br/canoas/pagina.php?id=1469
  • Educação Especial/ Deficiência Visual
    Capacitação de Professores em Educação Especial/ Deficiência Visual -ObjetivoCapacitar professores para atendimento de alunos com deficiência visual. Público-AlvoProfessores que atuam ou pretendem atuar com alunos deficientes visuais. Informações: http://www.unilasalle.edu.br/canoas/pagina.php?id=1468

É isso aí, pessoal, tempo de se capacitar!!!

12 de mar. de 2009

Dicas de sites e blogs



Olá pessoal


Abaixo algumas dicas legais que valem a pena conferir:




FOTOLIBRAS: É um Projeto de Fotografia Participativa com Jovens Surdos que tem por objetivo utilizar a fotografia como meio de expressão e comunicação, aumentando a visibilidade e inclusão da comunidade surda através da criação e divulgação de fotografias feitas por jovens surdos. Essa foto ao lado faz parte do projeto. Para acessar o site do Fotolibras o endereço é: http://www.fotolibras.org/

Participem, visitem e mandem suas dicas tb! Abração!

3 de mar. de 2009

I Seminário de Práticas Pedagógicas em Educação de Surdos

Olá pessoal, divulgo abaixo um evento interessante que ocorrerá em minha cidade natal, Criciúma, em Santa Catarina.

O I Seminário de Práticas Pedagógicas em Educação de Surdos acontecerá no dia 24 de abril de 2009 na Universidade do Extremo Sul Catarinense (UNESC) em Criciúma.
O seminário pretende ser um espaço de intercâmbio de conhecimentos, experiências e práticas efetivas de sucesso na educação de surdos, oportunizando a socialização do fazer pedagógico e garantido a qualidade do ensino às pessoas surdas.
O evento é organizado pela Pró-Reitoria de Ensino de Graduação, com apoio da Pró-Reitoria de Pós–Graduação, Pesquisa e Extensão e da Coordenadoria de Políticas e Atenção ao Estudante.

1 de mar. de 2009

ÊEEEEEEE!

Olá pessoal
Graças a Deus deu tudo certo na defesa da banca na quinta-feira! As professoras convidadas deram contribuições valiosas sobre o trabalho e fiquei muito feliz com o resultado. Quero agradecer a quem foi me prestigiar: Minha mãe Rosiléia, minha sogra Eunice, minha cunhada Vívian, e os amigos: Débora, Rosângela, Luciana, as professoras Cátia e Rove, as intérpretes, o meu novo amigo João, de SP, enfim, a todos agradeço o carinho e a força que me deram!
Abaixo quero mostrar a vocês algumas fotos deste momento tão especial para mim, agora Mestre!!! hehehe


Eu e as professoras da banca: Dra. Ronice Müller de Quadros; Dra. Ana Guimarães (minha orientadora) e Dra. Beatriz Fontana.


Eu e Dra. Ronice.


E e João Paulo, de SP, que ficou sabendo da defesa pelo blog e veio assistir!

Obrigada a todos, espero ter mais notícias em breve! Valeu e ótima semana!

25 de fev. de 2009

Encontro no IPA discute o papel do intérprete da língua de sinais

Será realizado no dia 28 de fevereiro, das 9h às 18h, no auditório da Biblioteca Guilherme Mylius, da Unidade Central do Centro Universitário Metodista IPA (Rua Cel. Joaquim Pedro Salgado, 80), o Sarau da Associação Gaúcha de Interpretação da Língua de Sinais (AGILS). O evento tem entrada franca para sócios e custo de R$ 10 reais para não-sócios.
O objetivo do encontro será proporcionar uma reflexão preliminar sobre o papel do intérprete da língua de sinais na inclusão do(a) aluno(a) com deficiência auditiva. Ângela Russo e Janaína dos Santos, ambas intérpretes de Libras do IPA estarão presentes no sarau.
A primeira parte do evento, das 9h às 12h, será fechada para os sócios da AGILS, com a realização da assembléia geral da entidade. Já no segundo momento, das 14h às 18h, o encontro vai abordar a discussão sobre interpretações de textos de sinais do livro “Tradutor ou professor?”, autoria de Andréa da Silva Rosa, mestra em Educação pela Unicamp, que participará do Sarau por meio de internet.
Informações adicionais pelo telefone (51) 9966-6604 ou pelo e-mail agils07@gmail.com.

17 de fev. de 2009

Defesa de banca de dissertação - Vanessa de Oliveira Dagostim Pires

Olá pessoal
É com alegria que eu cominco que enfim defenderei a minha dissertação de mestrado em Lingüística Aplicada pela UNISINOS. O título é "Andaimento Coletivo como Prática de Ensino-Aprendizagem de Língua Portuguesa para Surdos", e será dia 26/2/09, às 14h, na sala 3A317 (UNISINOS).
A banca é formada pelas professoras Ana Maria de Mattos Guimarães (orientadora), Beatriz Fontana e Ronice Müller de Quadros (UFSC).
Resumo do trabalho
O trabalho investiga como os alunos de uma escola para surdos co-constroem experiências de língua portuguesa no contexto de sala de aula, e é inspirado no trabalho de Richard Donato, publicado em 1997, que buscou identificar a presença da prática do andaimento nas interações entre pares em sala de aula de língua francesa como segunda língua. Também tenta descobrir como o desenvolvimento desta L2 é trazido para o plano social, partindo da hipótese de que os aprendizes podem, de certa maneira, em algumas circunstâncias, prover o mesmo tipo de suporte e orientação uns aos outros, assim como os adultos fazem com as crianças, segundo o conceito de scaffolding investigado por Wood, Bruner e Ross (1976). Para isto, foram gerados dados mediante observação participante de aulas e aplicações de oficinas didáticas elaboradas especialmente para este fim em uma turma de 6ª série do Ensino Fundamental de uma escola estadual especial para surdos da região metropolitana de Porto Alegre. Essas aulas foram gravadas em vídeo, transcritas e analisadas. Durante este período, os alunos foram convidados a estudar e reconhecer a estrutura de uma carta de reclamação, além de aspectos específicos da LP considerados geradores de dificuldade para aprendizes de LP como L2, como a concordância verbal. Posteriormente os alunos produziram em trios, uma carta de reclamação a respeito da escola onde estudam. Foram analisadas as transcrições das interações entre alunos e algumas intervenções da professora e pesquisadora no momento da produção das cartas, e comparadas com a produção final de trio escolhido. Foi observada uma intensa prática de andaimento coletivo entre esses alunos, onde cada um assumiu um papel na produção do texto em LP. Concluiu-se que esse tipo de prática de atividade em conjunto gera estratégias facilitadoras de aprendizagem de LP e contribuem para o desenvolvimento do aluno, tornando-o mais autônomo e solidário.
Qualquer dúvida entrem em contato!
Depois eu conto aqui como foi...
Abçs a todos!

16 de fev. de 2009

Qualificação Profissional em Tradução e Interpretação LIBRAS/PORTUGUÊS - SC

O Campus Florianópolis – Continente do Instituto Federal de Educação Tecnológica irá oferecer o curso de Qualificação Profissional em Tradução e Interpretação LIBRAS/PORTUGUÊS. A inscrição será de 02/03/2009 a 20/03/2009. O curso iniciará em 01/04/2009 e terá 180h. Uma carga horária interessante para quem utiliza cursos para progressão funcional. As inscrições serão feitas no Campus Continente e para fazer a inscrição é necessário apenas levar o documento de identidade. Será preenchido um questionário sócio-econômico-funcional, esse questionário é que servirá de base para a seleção dos candidatos. Maiores informações com a secretaria do Campus.
Para maiores informações, veja o folder abaixo:

10 de fev. de 2009

Curso de tradutor-intérprete de LIBRAS - RS

IPESA forma profissional tradutor-intérprete de Libras
Curso com versão inédita forma para atuação em diversas áreas do conhecimento O Instituto de Pesquisa em Acessibilidade da ULBRA (IPESA) oferece, a partir de abril, um curso com versão inédita no Rio Grande do Sul, com formação profissional de Tradutor/Intérprete de Língua de Sinais (Libras), voltado para o campo educacional e outras áreas do conhecimento, como a área da saúde , da justiça e de eventos em geral. O diferencial é que além de alunos ouvintes ,este curso está aberto para alunos surdos que desejam esta formação. As inscrições serão realizadas de 18 de fevereiro até o dia 16 de março. De 20 a 27 de março, ocorre a banca para seleção de ingressantes, cujo o pré-requisito é ter fluência em Libras. As aulas iniciam em abril e ocorrerão aos sábados pela manhã e tarde, no campus Canoas. A duração do curso é de 14 meses, com uma carga de 465 horas. O valor do curso é 12 X de R$ 223,00. Ao final, o aluno participa de simpósio de apresentação de trabalhos de conclusão. Como o curso tem como objetivo a formação do tradutor/intérprete de Libras, evidenciando um caráter ético, profissional, dinâmico e flexível, com suporte para atuar em vários campos da tradução. Tendo as certificações do Ensino Médio completo e deste curso oferecido pelo IPESA, o profissional poderá atuar em diversos campos da interpretação. O ensino-aprendizado é enfatizado de forma interdisciplinar, e as disciplinas utilizam temas atuais da profissão, fornecendo conhecimentos acadêmicos e práticas do cotidiano. As aulas serão sempre presenciais, ministradas por docentes de diversas áreas do conhecimento, com formação e vivência no campo de tradução da Língua de Sinais. Os alunos terão que cumprir estágio supervisionado, com a realização de observação, orientação e prática, seguindo as Leis de Diretrizes e Bases da Educação Nacional. O curso está inserido no Programa Cantando as Diferenças, administrado pela Fundação ULBRA e IPESA. Mais informações ou inscrições podem ser obtidas pelo telefone (51) 3477.9190 e e-mails ipesa@ulbra.br e coordipesa@hotmail.com, nos três turnos.

5 de fev. de 2009

História silenciosa - Como ensinar uma disciplina de conceitos abstratos e invisíveis às pessoas que têm na visão o principal sentido?

Esse foi o desafio do artigo escrito por Danielle Sanches, na época da publicação - 01/02/2007 - mestranda da USP na revista da História - Biblioteca Nacional.

Abaixo, um trecho do texto e o link para quem quiser acessar o texto completo!

"O professor deve ter em mente que as informações não são simples para os surdos –chegam a eles com muito mais barreiras e dificuldades do que para os ouvintes. Muitos alunos não conseguem acompanhar a velocidade das legendas nos telejornais, e por vezes não fazem uso da leitura de jornais impressos. Além disso, alguns alunos demoram a ingressar no ensino regular e outros estudam em escolas que fazem uso apenas do português falado, sem a utilização da LIBRAS. Às vezes o professor fala de costas para a turma, escrevendo no quadro. Para um surdo, é o fim de qualquer possibilidade de aprendizado. Pensar que certas questões são evidentes porque todos os jornais abordam ou porque as pessoas comentam nas ruas é um erro crucial quando se fala em ensino para surdos. Todas as questões são importantes e precisam ser explicadas com detalhes em sala de aula; a abordagem do “óbvio” é fundamental. A discussão de qualquer tema – colocado em comparação com a realidade da comunidade surda – é fundamental para a compreensão. O professor deve estar atento à inclusão desses alunos, buscando entender um pouco de certos códigos próprios da cultura surda para que sua prática de ensino seja enriquecida e verdadeiramente aproveitada pelos alunos."



Boa leitura!

Vanessa

31 de jan. de 2009

SUGESTÕES DOCENTES PARA MELHORAR O ENSINO DE SURDOS



Olá Pessoal


A dica para este final de semana é o artigo "SUGESTÕES DOCENTES PARA MELHORAR O ENSINO DE SURDOS", de ANA DORZIAT. O artigo trata de uma pesquisa realizada junto a professoras de surdos, numa perspectiva dev alorizaçãoo das percepções docentes sobre temas relacionados ao seu fazer pedagógico, visando a sua melhoria. Teve por objetivo investigar o tipo e o nível de reflexão dessas professoras. Para tanto, foram entrevistadas 13 professoras de duas grandes escolas para surdos que trabalhavam sob a concepção da Comunicação Total. Os dados obtidos foram analisados a partir de quatro eixos temáticos, os quais emergiram dos próprios depoimentos. Evidenciou-se, nos relatos, uma preocupação com as questões pedagógicas, inseridas numa visão de "normalidade" e de "adaptação social". Persiste, portanto, uma concepção clínica de surdez e de pessoa surda.


Para acessar o artigo, clique aqui!



Bom, mas o grande desafio é: como mudar essa concepção dos docentes da educação de surdos? Vamos pensar e trabalhar por isso!










27 de jan. de 2009

Mais de 20 mil acessos

Olá pessoal

Estou super feliz porque o blog já atingiu mais de 20 mil acessos! Obrigada! Ultimamente não tenho atualizado com mt freqüência devido à finalização de minha dissertação de mestrado (em breve notícias sobre ela)!
Bom, quero indicar um artigo bem interessante para quem se interessa em pesquisas sobre interação em sala de aula de língua estrangeira intitulado "Co-participação tático-reflexiva: formas de(inter)ação na sala de aula de LE compotencial democrático", de Branca Falabella Fabrício. Para acessar clique aqui!

Abraços a todos!!!

16 de jan. de 2009

UFSM faz concurso para intérpretes em LIBRAS


A UFSM divulgou edital para concurso que vai selecionar para 112 vagas em cidades do Rio Grande do Sul.

Duas vagas (02) serão para o cargo TRADUTOR E INTÉRPRETE DE LINGUAGEM DE SINAIS para Santa Maria - 40h - vencimento: R$ 1.364,53. Os requisitos são: Ensino Médio Completo e
Proficiência em LIBRAS, e o valor da inscrição é de R$ 36,00.

O período de inscrições vai de 03/02 a 10/03/2009, no endereço eletrônico ww.ufsm.br/concurso, onde também há outras informações sobre o concurso!

Ótima oportunidade!

Divulgando cursos: educação para surdos e técnico em intérprete

Oi pessoal!
Divulgando cursos da Unisa, em São Paulo.
Clique nas imagens para ampliá-las.




12 de jan. de 2009

Projeto de lei sobre Central de intérpretes

Olá pessoal!
Essa notícia é um pouco velha, mas achei interessante postá-la e saber a opinião de vocês. Não seria melhor qualificar os profissionais da saúde para atender a essas pessoas, com cursos de LIBRAS, inclusive? Leia e pense!

Prefeito sanciona lei e cria Central de Intérpretes para deficientes auditivos e surdocegos
O programa é vinculado à Secretaria Especial da Pessoa com Deficiência e Mobilidade Reduzida e ainda será regulamentado. A Central fará os treinamentos dos servidores municipais com o objetivo de preparar um número suficiente de guias-intérpretes e intérpretes para deficientes auditivos.

O prefeito de São Paulo sancionou o projeto de lei nº 256/07, que cria a Central de Intérpretes da Língua Brasileira de Sinais-Libras e Guias-Intérpretes para Surdocegos na Cidade de São Paulo. Agora, funcionários da Prefeitura que trabalham em áreas públicas essenciais vão ser treinados com o intuito de facilitar a comunicação das pessoas com deficiência.O objetivo é instalar câmeras ligadas à internet (webcams) para gravar a imagem das pessoas deficientes. O vídeo será encaminhado à Central que traduz, por telefone, a informação solicitada. A idéia é implantar câmeras em pontos públicos municipais, como as 31 Subprefeituras, 14 hospitais, 17 prontos-socorros e as 406 unidades básicas de saúde da Prefeitura. As escolas já contam com treinamento de intérpretes.O programa é vinculado à Secretaria Especial da Pessoa com Deficiência e Mobilidade Reduzida e ainda será regulamentado. A Central fará os treinamentos dos servidores municipais com o objetivo de preparar um número suficiente de guias-intérpretes (pessoas capacitadas para auxiliar surdocegos) e intérpretes para deficientes auditivos. Funcionários que trabalham no serviço 156 também passarão pelo treinamento.Segundo a autora do projeto, vereadora Mara Gabrilli, o novo serviço vai permitir que deficientes auditivos e surdocegos sejam atendidos com mais dignidade quando buscam informações. Ela exemplifica: "Como um surdo e um surdocego vão se comunicar quando chegam a um hospital se não tem alguém capacitado que entenda a sua linguagem? Eles acabam sendo mal interpretados porque não conseguem se fazer entender e há situações nas quais eles nem conseguem se defender". Para ampliar o projeto, a autora defende a criação de parcerias com delegacias em todo o Estado e também com universidades. Na Cidade de São Paulo existem 250 mil deficientes auditivos. No Brasil foram cadastrados 2.600 surdocegos.


http://www.prefeitura.sp.gov.br/portal/a_cidade/noticias/index.php?p=16931
21 de junho de 2007

8 de jan. de 2009

"Escola especial para surdos" ou "escola de surdos"?


Abordei essa questão em minha dissertação a partir da leitura que fiz sobre o livro de Maura Corcini publicado em 2007 (bibliografia no final do post).

Abaixo, um trecho do texto que escrevi sobre a temática.


"a comunidade surda reivindica uma escola de surdos que atenda a suas reais necessidades sociais, cognitivas e lingüísticas. Insatisfeitos com o nome “escola especial para surdos”, que traz no adjetivo “especial” uma conotação há muito entendida como escola para deficientes, para aqueles alunos que não possuem as condições necessárias para estarem inseridos em escolas ditas “normais”, a comunidade surda vem conseguindo, em alguns estados, a construção de “escolas de surdos”. A mudança de “escola para surdos” para “escola de surdos” representa não apenas a troca de uma placa, mas de uma visão política diferente em relação a educação desses alunos, pois não são feitas apenas para alunos surdos, como por surdos, com profissionais surdos atuantes, políticas educacionais específicas e um currículo surdo. Desta forma, a escola de surdos legitima ainda mais seu espaço de fundamental importância na vida desta comunidade, por ser muitas vezes o primeiro lugar “em que muitos têm a chance de conviver e de se auto-identificar com outros surdos” (Corcini, 2007, p.81)."


Qual a sua opinião sobre essas alterações? comente e vote na enquete do blog, à esquerda da página! Abraços!
Referência: LOPES, Maura Corcini . Surdez & Educação. 1. ed. Belo Horizonte: Autêntica, 2007. v. 1. 103 p.

Prêmio Dardos


Para alguém ter um blog bacana não precisa apenas abrir a cabeça e despejar as idéias: é preciso abrir o coração, seja para compartilhar aquilo que você estuda, pesquisa, procura muito pra achar e pensa que aquilo pode ser útil para alguém, como para receber as pessoas que você nem imaginava que existiam e que te brindam com sua visita e seus comentários!

Por isso agradeço à Suely pela indicação do selo Prêmio Dardos, que busca formar uma rede de blogueir@s muito interessante!


O selo funciona assim: Para tecermos redes de blogueir@s, @ premiad@ deve, por favor, seguir, essas instruções:

1. exibir a imagem em teu blog;
2. linkar o blog pelo qual recebeste a indicação;
3. escolher outros 15 blogs para entregar o Prêmio Dardos;
4. avisar @s escolhid@s.


Então vamos lá! Espero que a minha lista seja útil e interessante a vocês. Vale uma visita cuidadosa....


Abraços a todos e parabéns pelos blogs!!!
Vanessa